This original poem is inspired by the emotional, human, and reflective poetic style often associated with Faz3. It speaks about love that remains strong across distance, time, and life’s changing paths.
🌟 English Version
I do not measure love by distance,
nor loyalty by how often we meet.
Some hearts stay closer in silence
than others do standing side by side.
You walk your road, I walk mine,
yet something unseen ties our steps together.
Not chains, not promises spoken loudly —
just a quiet knowing that does not fade.
Time may change the faces around us,
cities may rise between our voices,
but what is real does not ask for proof.
It lives in memory,
in prayer,
in the simple wish that you are well.
Love is not always a fire to be seen,
sometimes it is warmth carried inside the chest
on the coldest of days.
And loyalty is not noise or display —
it is choosing someone in your heart
even when the world offers you a crowd.
So if we drift, we do not break.
If we are silent, we still speak.
And if life pulls us far apart,
know this —
my respect for you never moved.
✨ Meaning of the Poem
This poem expresses a deep form of love based on loyalty, respect, and emotional connection rather than constant physical presence. It shows that real bonds do not weaken with distance or time. The poet is saying that true care lives quietly in the heart, not in public displays or frequent words. Readers who value long-distance relationships, old friendships, or silent support will strongly relate to this message. The poem reminds us that genuine connection is steady, calm, and lasting.
ALSO READ: The Modern Prince: Inside the Extraordinary Life of Sheikh Hamdan (Fazza)
🌍 Spanish Version
No mido el amor por la distancia,
ni la lealtad por cuántas veces nos vemos.
Algunos corazones permanecen más cerca en silencio
que otros estando uno al lado del otro.
Tú caminas tu camino, yo camino el mío,
pero algo invisible une nuestros pasos.
No son cadenas ni promesas gritadas,
solo una certeza tranquila que no se desvanece.
El tiempo puede cambiar los rostros a nuestro alrededor,
las ciudades pueden levantarse entre nuestras voces,
pero lo que es real no pide pruebas.
Vive en el recuerdo,
en la oración,
en el simple deseo de que estés bien.
El amor no siempre es un fuego que se ve,
a veces es un calor guardado en el pecho
en los días más fríos.
Y la lealtad no es ruido ni espectáculo,
es elegir a alguien en tu corazón
aunque el mundo te ofrezca una multitud.
Así que si nos alejamos, no nos rompemos.
Si estamos en silencio, aún hablamos.
Y si la vida nos separa,
sabe esto —
mi respeto por ti nunca se movió.
🌍 French Version
Je ne mesure pas l’amour par la distance,
ni la loyauté par le nombre de nos rencontres.
Certains cœurs restent plus proches en silence
que d’autres côte à côte.
Tu marches sur ta route, je marche sur la mienne,
mais quelque chose d’invisible unit nos pas.
Ce ne sont ni des chaînes ni des promesses criées,
juste une certitude calme qui ne s’efface pas.
Le temps peut changer les visages autour de nous,
les villes peuvent s’élever entre nos voix,
mais ce qui est vrai ne demande pas de preuves.
Cela vit dans les souvenirs,
dans les prières,
dans le simple souhait que tu ailles bien.
L’amour n’est pas toujours un feu visible,
parfois c’est une chaleur portée dans la poitrine
pendant les jours les plus froids.
Et la loyauté n’est ni bruit ni spectacle,
c’est choisir quelqu’un dans son cœur
même quand le monde offre une foule.
Alors si nous nous éloignons, nous ne nous brisons pas.
Si nous sommes silencieux, nous parlons encore.
Et si la vie nous sépare,
sache ceci —
mon respect pour toi n’a jamais bougé.
🌍 Arabic Version
لا أقيس الحب بالمسافة،
ولا الوفاء بعدد اللقاءات.
بعض القلوب تبقى أقرب في الصمت
من قلوب تقف جنبًا إلى جنب.
أنت تمشي طريقك وأنا أمشي طريقي،
لكن شيئًا خفيًا يربط خطواتنا.
ليست قيودًا ولا وعودًا صاخبة،
بل يقين هادئ لا يختفي.
قد يغيّر الزمن الوجوه حولنا،
وقد تبني المدن جدرانًا بين أصواتنا،
لكن ما هو حقيقي لا يطلب دليلًا.
يعيش في الذكرى،
في الدعاء،
في الأمنية البسيطة أن تكون بخير.
الحب ليس دائمًا نارًا تُرى،
أحيانًا يكون دفئًا نحمله في الصدر
في أبرد الأيام.
والوفاء ليس ضجيجًا أو استعراضًا،
بل أن تختار شخصًا في قلبك
حتى لو قدّم لك العالم حشودًا.
فإن ابتعدنا لا ننكسر،
وإن صمتنا ما زلنا نتحدث،
وإن فرّقتنا الحياة،
فاعلم هذا —
احترامي لك لم يتحرك أبدًا.
Be the first to get new scholarships, job updates, inspiring Fazza poems, lifestyle stories, and more — straight to your inbox.